Posts Tagged ‘01. Folhas de Relva’
O Gracejo das Águias
O Gracejo das Águias
Contornando a estrada do rio (meu passeio matinal, minha folga)
Subindo no ar um súbito som abafado, o gracejo das águias,
O impetuoso contato sensual alto no espaço, ao mesmo tempo,
As garras fixantes entrelaçantes, uma roda viva, feroz, girante,
O bater de quatro asas, dois bicos, uma massa em torvelinho se agarrando compacta,
Em profusos círculos acrobáticos rotativos, caindo em linha reta,
Até que suspensa sobre o rio, a dupla agora um, a calmaria de um momento,
Um balanço imóvel quieto no ar, depois partindo, afrouxando as presas,
Para cima de novo em firme-lentas oblíquas penas, seu vôo distinto separado,
Ela o dela, ele o dele, prosseguindo.
Pensamentos
Pensamentos
De posse — como se alguém capaz de possuir coisas não pudesse com prazer tomar posse de tudo, e incorporá-lo em si mesmo ou si mesma;
De perspectiva — supõe alguma vista lá atrás em meio ao caos formativo, presumindo o crescimento, a plenitude, vida, agora alcançados na viagem,
(Mas vejo a estrada continuada, e a viagem sempre continuada;)
Do que uma vez estava faltando na terra, e no devido tempo se tornou suprido — e do que ainda será suprido,
Porque tudo que vejo e sei acredito que tem seu principal sentido no que ainda será suprido.
Análise do trabalho realizado até o momento
Analisando todos os livros e poemas que já traduzi de Folhas de Relva, os quais podem ser todos lidos neste site, acredito que preenchi minhas próprias expectativas com relação à recriação ou simplesmente tradução da poesia de Walt Whitman para nossa língua.
Concluída a publicação de Descendentes de Adão
Está finalizada a publicação do livro Descendentes de Adão (ou Filhos de Adão), de Walt Whitman, neste blog. Ele é parte integrante da obra Folhas de Relva.
Meu presente de Natal aos leitores de língua portuguesa
Caros leitores,
este blog é o meu presente de Natal a todos os brasileiros, em particular, e a todos os falantes de língua portuguesa em geral, de hoje e de muitos anos vindouros. Aqui estou publicando, em um único site, a tradução da obra magistral de Walt Whitman: Folhas de Relva. Façam seu passeio por este sítio dedicado à poesia e descubram os grandes poemas desse mestre do verso norte-americano, que recebe esta homenagem entre nós.
O poema-epígrafe de Folhas de Relva
Caros leitores,
este é o poema que Whitman escreveu para ser a epígrafe de sua obra (a partir da edição de 1876), ou seja, o texto de introdução de suas composições. Curiosamente, este termo significa um texto breve, em forma de inscrição, que abre uma composição maior. E o primeiro livro de Folhas de Relva é intitulado INSCRIÇÕES! O bardo norte-americano sempre teve um imenso cuidado com seu legado, que aqui transponho para nossa língua.
Livro Aves de Arribação, de Whitman, completo na rede
Caros leitores,
mais um livro de Walt Whitman, AVES DE ARRIBAÇÃO (ou Pássaros Migratórios, para quem preferir – BIRDS OF PASSAGE), integrante de sua obra Folhas de Relva, está publicado aqui de forma completa. Os links para os poemas, na ordem correta, estão a seguir (19. Aves de Arribação): Read the rest of this entry »
O livro DETRITO MARINHO, de Whitman, está completo na internet
Caros leitores,
recém terminei a publicação do livro DETRITO MARINHO, de Walt Whitman, neste blog. Este conjunto de poemas faz parte da obra Folhas de Relva, cujo título engloba toda a poesia do bardo norte-americano.
