<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Poesia de Whitman &#187; Cinema</title>
	<atom:link href="http://poesiadewhitman.com/tag/cinema/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://poesiadewhitman.com</link>
	<description>As Folhas de Relva de Walt Whitman</description>
	<lastBuildDate>Sat, 14 Jan 2012 13:44:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>Nota ao poema Passagem para a &#205;ndia</title>
		<link>http://poesiadewhitman.com/nota-ao-poema-passagem-para-a-india.html</link>
		<comments>http://poesiadewhitman.com/nota-ao-poema-passagem-para-a-india.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 09 Jan 2010 15:35:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gentil</dc:creator>
				<category><![CDATA[29. Passagem para a Índia]]></category>
		<category><![CDATA[01. FOLHAS DE RELVA]]></category>
		<category><![CDATA[Alma]]></category>
		<category><![CDATA[Cinema]]></category>
		<category><![CDATA[David Lean]]></category>
		<category><![CDATA[E. M. Foster]]></category>
		<category><![CDATA[Eterno]]></category>
		<category><![CDATA[Passagem para a Índia]]></category>
		<category><![CDATA[Tradução]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poesiadewhitman.com/?p=876</guid>
		<description><![CDATA[Barco no mar O poema Passagem para a &#205;ndia (“Passage to India”) foi publicado em 1871. Nele o bardo descreve o prop&#243;sito de Deus, cantado pelo verdadeiro filho de Deus, o poeta. Isto significa que ele n&#227;o est&#225; cantando os materiais de sua Am&#233;rica ou da Terra, ele est&#225; indo al&#233;m da geografia e da [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p style="text-align: justify;">
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 268px"><a href="http://www.publicdomainpictures.net/view-image.php?picture=safe-passage&amp;image=1848&amp;large=1" target="_blank"><img class="  " src="http://www.publicdomainpictures.net/pictures/2000/nahled/750-12326888280QKx.jpg" alt="" width="258" height="194" /></a><p class="wp-caption-text">Barco no mar</p></div>
<p style="text-align: justify;">O <strong>poema</strong> <strong><a title="ir para o poema" href="http://poesiadewhitman.com/passagem-para-a-india.html" target="_blank">Passagem para a &Iacute;ndia</a> </strong>(“<strong>Passage to India</strong>”) foi publicado em 1871. Nele o bardo descreve o prop&oacute;sito de <strong>Deus</strong>, cantado pelo verdadeiro <strong>filho de Deus</strong>, o poeta. Isto significa que ele n&atilde;o est&aacute; cantando os materiais de sua Am&eacute;rica ou da Terra, ele est&aacute; indo al&eacute;m da geografia e da cultura, j&aacute; que percebeu que a terra deve ser conectada inteiramente, em dire&ccedil;&atilde;o ao que &eacute; universal e eterno: a alma, sua divinidade e sua liga&ccedil;&atilde;o com o <strong>Criador</strong>. Ele inclui nesse movimento as grandes realiza&ccedil;&otilde;es de seu tempo; no entanto, ele est&aacute; navegando muito mais al&eacute;m disso, ele est&aacute; pedindo &agrave; sua alma para navegar “os mares de Deus.” Para quem ler o poema <strong>Sauda&ccedil;&atilde;o ao Mundo</strong> (“Salut au Monde!”), &eacute; poss&iacute;vel notar que <strong>Passagem para a &Iacute;ndia</strong> &eacute; uma continua&ccedil;&atilde;o daquele, mas em um outro grau de consci&ecirc;ncia, passando do material, do que &eacute; visto e f&iacute;sico, ao imaterial, ao invisto e espiritual. Eu n&atilde;o diria metaf&iacute;sico porque o poeta escreveu em uma nota que n&atilde;o h&aacute; nada de filos&oacute;fico sobre <strong>Passagem para a &Iacute;ndia</strong>, porque ele est&aacute; focado em “evolu&ccedil;&atilde;o”, mas n&atilde;o deixa de ser ontol&oacute;gico, pois trata do Ser. Afinal de contas, <strong>Whitman</strong> se considerava contradit&oacute;rio, assim, n&atilde;o &eacute; incoerente v&ecirc;-lo pelo que ele nega.</p>
<p style="text-align: justify;">***</p>
<p style="text-align: justify;">O romance <em>Uma Passagem Para a &Iacute;ndia </em>(<em>A Passage to India</em>), de 1924, do escritor brit&acirc;nico <strong>E. M. Foster</strong>, teve seu t&iacute;tulo inspirado por este <strong>poema de Whitman</strong>. O romance foi genialmente adaptado para o cinema por <strong>David Lean</strong> em 1984, com trilha sonora de <strong>Maurice Jarre</strong>.  O filme ganhou dois oscars: de atriz coadjuvante para <strong>Peggy Ashcroft</strong>, e de trilha sonora.</p>
<p style="text-align: justify;">Vejam o trailer original:</p>
<p style="text-align: justify;"><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="300" height="300" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/0yJvteS8uEA&amp;hl=pt_BR&amp;fs=1&amp;color1=0x234900&amp;color2=0x4e9e00" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="300" height="300" src="http://www.youtube.com/v/0yJvteS8uEA&amp;hl=pt_BR&amp;fs=1&amp;color1=0x234900&amp;color2=0x4e9e00" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p style="text-align: justify;">***</p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poesiadewhitman.com/nota-ao-poema-passagem-para-a-india.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Oh Eu! Oh Vida!</title>
		<link>http://poesiadewhitman.com/oh-eu-oh-vida.html</link>
		<comments>http://poesiadewhitman.com/oh-eu-oh-vida.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Dec 2009 23:57:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gentil</dc:creator>
				<category><![CDATA[22. À BEIRA DA ESTRADA]]></category>
		<category><![CDATA[Á Beira da Estrada]]></category>
		<category><![CDATA[Cinema]]></category>
		<category><![CDATA[Walt Whitman]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poesiadewhitman.com/?p=721</guid>
		<description><![CDATA[Oh Eu! Oh Vida! . Oh eu! Oh vida! das quest&#245;es desses evocando, Dos infinitos s&#233;quitos dos infi&#233;is, das cidades repletas de fr&#237;volos, De mim mesmo sempre me repreendendo, (pois quem mais fr&#237;volo que eu, e quem mais infiel?) De olhos que em v&#227;o suplicam por luz, de objetos vis, da contenda sempre renovada, Dos p&#233;ssimos [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p align="center"><strong>Oh Eu! Oh Vida!</strong></p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Oh eu! Oh vida! das quest&otilde;es desses evocando,<br />
Dos infinitos s&eacute;quitos dos infi&eacute;is, das cidades repletas de fr&iacute;volos,<br />
De mim mesmo sempre me repreendendo, (pois quem mais fr&iacute;volo que eu, e quem mais infiel?)<br />
De olhos que em v&atilde;o suplicam por luz, de objetos vis, da contenda sempre renovada,<br />
Dos p&eacute;ssimos resultados de tudo &#8211; das multid&otilde;es mourejantes e s&oacute;rdidas que vejo ao meu redor,<br />
Dos anos vazios e in&uacute;teis dos demais,  com os demais eu entrela&ccedil;ado,</p>
<p>A quest&atilde;o, Oh eu! t&atilde;o triste, evocando – Que bem h&aacute; nisso, Oh eu, Oh vida?<br />
<span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #ffffff;">.</span><br />
Resposta—</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span><br />
Que est&aacute;s aqui – que existe a vida e identidade,<br />
Que a potente pe&ccedil;a prossegue, e tu podes contribuir com um verso.</p>
<p>***</p>
<p>Um trecho deste poema &eacute; recitado pelo professor <strong>John Keating (Robin Williams)</strong>, no filme <strong>Sociedade dos Poetas Mortos</strong>, na cena que ele termina perguntando: Qual ser&aacute; o teu verso? <a title="postado no curso de ingl&ecirc;s gr&aacute;tis" href="http://mrkind.pro.br/blog/cena-%e2%80%9cqual-sera-o-teu-verso%e2%80%9d-do-filme-sociedade-dos-poetas-mortos/" target="_blank">Veja a cena com as falas traduzidas aqui.</a><br />
***</p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poesiadewhitman.com/oh-eu-oh-vida.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
<!-- This Quick Cache file was built for (  poesiadewhitman.com/tag/cinema/feed ) in 0.76164 seconds, on May 22nd, 2012 at 4:16 am UTC. -->
<!-- This Quick Cache file will automatically expire ( and be re-built automatically ) on May 22nd, 2012 at 5:16 am UTC -->
