<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Poesia de Whitman &#187; 04. Canção de Mim Mesmo</title>
	<atom:link href="http://poesiadewhitman.com/tag/cancao-de-mim-mesmo/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://poesiadewhitman.com</link>
	<description>As Folhas de Relva de Walt Whitman</description>
	<lastBuildDate>Sat, 14 Jan 2012 13:44:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>An&#225;lise do trabalho realizado at&#233; o momento</title>
		<link>http://poesiadewhitman.com/analise-do-trabalho-realizado-ate-o-momento.html</link>
		<comments>http://poesiadewhitman.com/analise-do-trabalho-realizado-ate-o-momento.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jan 2010 14:52:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gentil</dc:creator>
				<category><![CDATA[00. Página Inicial]]></category>
		<category><![CDATA[Crítica]]></category>
		<category><![CDATA[01. FOLHAS DE RELVA]]></category>
		<category><![CDATA[04. Canção de Mim Mesmo]]></category>
		<category><![CDATA[Tradução]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poesiadewhitman.com/?p=896</guid>
		<description><![CDATA[Analisando todos os livros e poemas que j&#225; traduzi de Folhas de Relva, os quais podem ser todos lidos neste site, acredito que preenchi minhas pr&#243;prias expectativas com rela&#231;&#227;o &#224; recria&#231;&#227;o ou simplesmente tradu&#231;&#227;o da poesia de Walt Whitman para nossa l&#237;ngua. Muito embora seja dif&#237;cil criticar o pr&#243;prio trabalho, por poder cair na armadilha [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p>Analisando todos os <strong>livros e poemas</strong> que j&aacute; traduzi de <em>Folhas de Relva</em>, os quais podem ser todos lidos neste site, acredito que preenchi minhas pr&oacute;prias expectativas com rela&ccedil;&atilde;o &agrave; recria&ccedil;&atilde;o ou simplesmente tradu&ccedil;&atilde;o da poesia de <strong>Walt</strong> <strong>Whitman</strong> para nossa l&iacute;ngua.</p>
<p>Muito embora seja dif&iacute;cil criticar o pr&oacute;prio trabalho, por poder cair na armadilha do auto-elogio, pelo menos posso dizer que minha abordagem a esta tarefa &eacute; diferente das tradu&ccedil;&otilde;es geralmente literais ou quase literais existentes, principalmente no que se refere a ritmo, como enfatizo bastante em minha pesquisa de doutorado.</p>
<p>Tamb&eacute;m pelos retornos que j&aacute; recebi sobre o meu trabalho, e aqui falo de opini&otilde;es experientes, posso dizer que consegui manter o fluxo dos poemas, e sinto que sua leitura em voz alta demonstrar&aacute; isso, pois sempre testo minhas escolhas sonoramente, para ver se elas s&atilde;o adequadas ao poema.</p>
<p>Isso quer dizer que sempre tento encontrar a melhor combina&ccedil;&atilde;o de sons poss&iacute;vel para cada verso ou parte de verso. Meu prop&oacute;sito nisso n&atilde;o &eacute; fazer o verso soar bonito, mas estabelecer a melhor combina&ccedil;&atilde;o f&ocirc;nica para transmitir o sentido do verso captado no original em ingl&ecirc;s. H&aacute; casos em que o efeito poder&aacute; ser exatamente o contr&aacute;rio, isto &eacute;, em vez de beleza, o verso descrever&aacute; cenas nas quais pensamentos terr&iacute;veis e doen&ccedil;as estar&atilde;o presentes.</p>
<p>Al&eacute;m disso, fiz um trabalho meticuloso sobre o vocabul&aacute;rio, para que os trechos ou palavras do original que transmitam uma sensa&ccedil;&atilde;o de estranheza pudessem ser transpostos dessa maneira em portugu&ecirc;s.</p>
<p>No entanto, h&aacute; mais do que estranheza em <em>Folhas de Relva</em>: <strong>Whitman</strong> gostava de utilizar palavras emprestadas de outras l&iacute;nguas, tais como franc&ecirc;s, espanhol e l&iacute;nguas americanas nativas (ex.: savant, Libertad, Paumanok); ele gostava de escrever palavras com K (kanadiano, kosmos), e ele &agrave;s vezes mudava a grafia das palavras (ele escreveu “carlacue” – floreio, ornamento -, na se&ccedil;&atilde;o 20 de “Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo”, mas a grafia correta &eacute; “curlicue” ou “carlycue”). Tudo isso se transforma em &aacute;rdua tarefa para o tradutor, pois &agrave;s vezes a gente leva um tempo danado para descobrir que aquela palavra cujo sentido n&atilde;o conseguimos descobrir simplesmente foi buscada em outra l&iacute;ngua! Como se diz no popular, s&atilde;o os ossos do of&iacute;cio.</p>
<p>Tudo isso, junto com seu extenso vocabul&aacute;rio em <em>Folhas de Relva</em>, mais de 13.000 palavras, a tarefa de pesquisar e verificar cada uma delas &eacute; tremenda. Neste caso, a <strong>Norton Critical Edition</strong> (WHITMAN, 2002), ou seja, a <strong>edi&ccedil;&atilde;o cr&iacute;tica da editora Norton</strong>, tem sido de um valor inestim&aacute;vel com seu incr&iacute;vel n&uacute;mero de notas a poemas e vocabul&aacute;rio. Sem ela, provavelmente a tradu&ccedil;&atilde;o teria muitas falhas.</p>
<p>Tamb&eacute;m fiz um trabalho exaustivo com rela&ccedil;&atilde;o &agrave;s estruturas gramaticais e pontua&ccedil;&atilde;o, assim como com a maneira whitmaniana de usar certas coloca&ccedil;&otilde;es, particularmente com adjetivos, que Whitman tendia a usar em locais da ora&ccedil;&atilde;o que n&atilde;o se adequam ao ingl&ecirc;s correto (ele gostava de usar adjetivos depois dos substantivos, o que n&atilde;o &eacute; considerado sintaticamente aceit&aacute;vel na l&iacute;ngua inglesa).</p>
<p>Como em portugu&ecirc;s os adjetivos podem aparecer antes ou depois dos substantivos, sempre tentei inseri-los da melhor maneira poss&iacute;vel, isto &eacute;, de forma a manter a atmosfera original dos poemas.</p>
<p>Outro aspecto que re-criei com o m&aacute;ximo de cuidado foi o uso das <strong>formas –ing</strong> (que podem ser chamadas de ger&uacute;ndio ou partic&iacute;pio presente), sejam elas verbos ou substantivos / formas nominais, j&aacute; que elas s&atilde;o uma parte essencial do verso de Whitman.</p>
<p>Apesar de tudo que j&aacute; escrevi, que est&aacute; publicado neste site, no <strong><a title="ir para o site" href="http://english.mrkind.pro.br/" target="_blank">Whitmanian Seeds In The Kosmos</a></strong> (a tese em ingl&ecirc;s) e no <strong><a title="ir para o site" href="http://poesia.mrkind.pro.br/" target="_blank">S&iacute;tio de Poesia</a></strong> (a disserta&ccedil;&atilde;o em portugu&ecirc;s), eu sei que o trabalho de um tradutor nunca termina, pois toda vez que retornamos aos poemas, procuramos erros que porventura n&atilde;o tenham ainda sido detectados, e certamente os encontraremos, e verificaremos cada verso de novo para melhor&aacute;-lo, como fiz com minhas tradu&ccedil;&otilde;es anteriores.</p>
<p>Entretanto, tamb&eacute;m sei que chega um momento em que os olhos n&atilde;o s&atilde;o mais capazes de encontrar erros, devido &agrave; excessiva proximidade com os textos. Desta maneira, o tradutor faz uma pausa em sua tarefa, suspendendo tamb&eacute;m a auto-cr&iacute;tica, repassando este trabalho para cr&iacute;ticos e leitores.</p>
<p>Parafraseando Whitman, no momento estou contente com o trabalho j&aacute; realizado com <em>Folhas de Relva</em>, e o deixo inteiramente &agrave; vista do p&uacute;blico aqui, para ser avaliado e comentado. Enquanto isso, vou meditando e preparando a tradu&ccedil;&atilde;o de outros poemas, e parodiando o in&iacute;cio da <em>Divina Com&eacute;dia</em> de <strong>Dante</strong>: estou ainda em meio da jornada! H&aacute; ainda muito trabalho pela frente, e &eacute; preciso coragem e determina&ccedil;&atilde;o para levar esta empreitada a cabo!</p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poesiadewhitman.com/analise-do-trabalho-realizado-ate-o-momento.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A &#8220;Can&#231;&#227;o de Mim Mesmo&#8221; completa na internet</title>
		<link>http://poesiadewhitman.com/a-cancao-de-mim-mesmo-completa-na-internet.html</link>
		<comments>http://poesiadewhitman.com/a-cancao-de-mim-mesmo-completa-na-internet.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 14:16:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gentil</dc:creator>
				<category><![CDATA[00. Página Inicial]]></category>
		<category><![CDATA[01. FOLHAS DE RELVA]]></category>
		<category><![CDATA[04. Canção de Mim Mesmo]]></category>
		<category><![CDATA[Poesia de Whitman]]></category>
		<category><![CDATA[Tradução]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poesiadewhitman.com/?p=589</guid>
		<description><![CDATA[Caros leitores, rec&#233;m terminei a publica&#231;&#227;o da &#8220;Can&#231;&#227;o de Mim Mesmo&#8221; (ou Canto de Mim Mesmo, como muitos chamam), de Walt Whitman, neste site, disponibilizando esta tradu&#231;&#227;o a todos os leitores de l&#237;ngua portuguesa. Vejam abaixo a lista completa dos links de todos os poemas deste livro, em sua ordem crescente correta: Can&#231;&#227;o de Mim [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p>Caros leitores,</p>
<p>rec&eacute;m terminei a publica&ccedil;&atilde;o da &#8220;<em>Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo<strong>&#8221; </strong><span style="font-style: normal;">(ou <strong>Canto de Mim Mesmo</strong>, como muitos chamam)</span></em>, de <strong>Walt Whitman</strong>, neste site, disponibilizando esta <strong>tradu&ccedil;&atilde;o</strong> a todos os leitores de l&iacute;ngua portuguesa. Vejam abaixo a lista completa dos links de todos <strong>os poemas deste livro</strong>, em sua ordem crescente correta:</p>
<ul>
<li><a style="text-decoration: underline; color: #000000; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, uma elegia ao &quot;eu&quot;" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-uma-elegia-ao-eu.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, uma elegia ao &#8220;eu&#8221;</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 1" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-1.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 1</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 2" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-2.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 2</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 3" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-3.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 3</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 4" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-4.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 4</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 5" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-5.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 5</a></li>
<li><a style="text-decoration: underline; color: #000000; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 6" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-6.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 6</a></li>
<li><a style="text-decoration: underline; color: #000000; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 6" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-6.html"></a><a style="text-decoration: underline; color: #000000; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 7" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-7.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 7</a></li>
<li><a style="text-decoration: underline; color: #000000; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 7" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-7.html"></a><a style="text-decoration: underline; color: #000000; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 8" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-8.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 8</a></li>
<li><a style="text-decoration: underline; color: #000000; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 8" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-8.html"></a><a style="text-decoration: underline; color: #000000; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 9" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-9.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 9</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 10" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-10.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 10</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 11" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-11.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 11</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 12" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-12.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 12</a></li>
<li><a style="text-decoration: underline; color: #000000; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 13" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-13.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 13</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 14" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-14.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 14</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 15" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-15.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 15</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 16" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-16.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 16</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 17" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-17.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 17</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 18" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-18.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 18</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 19" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-19.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 19</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 20" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-20.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 20</a></li>
</ul>
<ul>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 21" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-21.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 21</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 22" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-22.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 22</a></li>
<li><a style="text-decoration: underline; color: #000000; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 23" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-23.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 23</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 24" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-24.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 24</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 25" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-25.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 25</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 26" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-26.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 26</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 27" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-27.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 27</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 28" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-28.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 28</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 29" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-29.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 29</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 30" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-30.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 30</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 31" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-31.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 31</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 32" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-32.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 32</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 33" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-33.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 33</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 34" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-34.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 34</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 35" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-35.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 35</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 36" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-36.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 36</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 37" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-37.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 37</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 38" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-38.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 38</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 39" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-39.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 39</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 40" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-40.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 40</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 41" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-41.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 41</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 42" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-42.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 42</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 43" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-43.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 43</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 44" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-44.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 44</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 45" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-45.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 45</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 46" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-46.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 46</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 47" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-47.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 47</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 48" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-48.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 48</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 49" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-49.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 49</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 50" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-50.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 50</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 51" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-51.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 51</a></li>
<li><a style="text-decoration: none; color: #0e570e; border: 0px initial initial;" title="Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 52" href="http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-52.html">Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo, parte 52</a></li>
</ul>
<p style="line-height: 18px;">***</p>
<p style="line-height: 18px;">Confiram os outros <strong>poemas de Whitman, </strong>na se&ccedil;&atilde;o <a style="text-decoration: none; color: #0e570e;" title="os poemas de whitman" href="http://poesiadewhitman.com/?cat=4" target="_blank"><strong>Folhas de Relva</strong></a>.</p>
<p style="line-height: 18px;">Para ver todo o conte&uacute;do deste s&iacute;tio, acesse o <a style="text-decoration: none; color: #0e570e;" title="conte&uacute;do completo do site" href="http://poesiadewhitman.com/?page_id=37" target="_blank"><strong>Mapa do Site</strong></a>.</p>
<p style="line-height: 18px;">***</p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poesiadewhitman.com/a-cancao-de-mim-mesmo-completa-na-internet.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Can&#231;&#227;o de Mim Mesmo, parte 47</title>
		<link>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-47.html</link>
		<comments>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-47.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 18:34:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gentil</dc:creator>
				<category><![CDATA[04. Canção de Mim Mesmo]]></category>
		<category><![CDATA[Extravio de mim]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poesiadewhitman.com/?p=561</guid>
		<description><![CDATA[47 . Sou o instrutor de atletas, Aquele que por mim expande um peito mais amplo que o meu prova a amplitude do meu, Quem mais honra meu estilo &#233; quem aprende com ele a destruir o instrutor. . O mo&#231;o que amo, o mesmo se torna um homem n&#227;o atra­v&#233;s de poder derivado, mas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p align="center">47</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Sou o instrutor de atletas,</p>
<p>Aquele que por mim expande um peito mais amplo que o meu prova a amplitude do meu,</p>
<p>Quem mais honra meu estilo &eacute; quem aprende com ele a destruir o instrutor.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>O mo&ccedil;o que amo, o mesmo se torna um homem n&atilde;o atra­v&eacute;s de poder derivado, mas por si mesmo,</p>
<p>In&iacute;quo em vez de virtuoso por conformidade ou medo,</p>
<p>Apegado &agrave; namorada, saboreando bem seu bife,</p>
<p>Amor irrec&iacute;proco ou desfeita cortam-lhe mais que fer­ro afiado,</p>
<p>Excelente para cavalgar, lutar, acertar na mosca, navegar um esquife, cantar uma can&ccedil;&atilde;o ou tocar banjo,</p>
<p>Preferindo cicatrizes e barba e caras marcadas de var&iacute;ola &agrave;s cobertas de cremes,</p>
<p>E as bem bronzeadas &agrave;quelas que escapam do sol.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Ensino extravio de mim, mas quem pode se extravi­ar de mim?</p>
<p>Sigo-te sejas quem fores a partir de agora,</p>
<p>Minhas palavras co&ccedil;am em teus ouvidos at&eacute; que as entendas.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>N&atilde;o digo estas coisas por um d&oacute;lar ou para encher o tempo enquanto espero um barco,</p>
<p>(&Eacute; tu falando tanto quanto eu, ajo como tua l&iacute;ngua,</p>
<p>Tolhida em tua boca, na minha ela come&ccedil;a a ser sol­ta.)</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Juro que nunca mais mencionarei amor ou morte dentro de uma casa,</p>
<p>E juro que nunca me traduzirei em absoluto, somente a ele ou ela que privadamente ficar co­migo ao ar livre.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Se puderes me entender, vai para picos ou para a praia,</p>
<p>O mosquito mais pr&oacute;ximo &eacute; uma explica&ccedil;&atilde;o, e uma que­da ou movimento de ondas uma chave,</p>
<p>O malho, o remo, o serrote, secundam minhas pala­vras.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Nenhuma sala cerrada ou escola comungam comigo,</p>
<p>Mas rudes e criancinhas mais que elas.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>O jovem mec&acirc;nico &eacute; o mais pr&oacute;ximo de mim, ele me conhece bem,</p>
<p>O lenhador que leva machado e botija com ele me le­var&aacute; com ele o dia todo,</p>
<p>O jovem fazendeiro arando no campo se alegra ao som de minha voz,</p>
<p>Em navios que navegam minhas palavras navegam, vou com pescadores e marujos e os amo.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>O soldado acampado ou em marcha &eacute; meu,</p>
<p>Na noite antes da batalha iminente muitos me buscam, e eu n&atilde;o os frustro,</p>
<p>Nessa noite solene (pode ser sua &uacute;ltima) aqueles que me conhecem me buscam.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Meu rosto se esfrega no rosto do ca&ccedil;ador quando ele se deita sozinho em seu cobertor,</p>
<p>O condutor pensando em mim n&atilde;o se importa com o tranco da carro&ccedil;a,</p>
<p>A jovem m&atilde;e e a velha m&atilde;e me compreendem,</p>
<p>A mo&ccedil;a e a esposa repousam a agulha um momento e esquecem onde est&atilde;o,</p>
<p>Eles e todos retomariam o que lhes contei.</p>
<p>***</p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-47.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Can&#231;&#227;o de Mim Mesmo, parte 46</title>
		<link>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-46.html</link>
		<comments>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-46.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 13:58:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gentil</dc:creator>
				<category><![CDATA[04. Canção de Mim Mesmo]]></category>
		<category><![CDATA[Walt Whitman]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poesiadewhitman.com/?p=494</guid>
		<description><![CDATA[46 . Sei que tenho o melhor do tempo e espa&#231;o, e nunca fui medido e nunca serei medido. . Vagueio numa jornada perp&#233;tua, (vinde ouvi to­dos!) Meus sinais s&#227;o um casaco imperme&#225;vel, bons sapatos, e um cajado cortado dos bosques, Nenhum amigo descansa em minha cadeira, N&#227;o tenho cadeira, nem igreja, nem filosofia, N&#227;o [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p align="center">46</p>
<p><span style="color: #ffffff;"> .</span></p>
<p>Sei que tenho o melhor do tempo e espa&ccedil;o, e nunca fui medido e nunca serei medido.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Vagueio numa jornada perp&eacute;tua, (vinde ouvi to­dos!)</p>
<p>Meus sinais s&atilde;o um casaco imperme&aacute;vel, bons sapatos, e um cajado cortado dos bosques,</p>
<p>Nenhum amigo descansa em minha cadeira,</p>
<p>N&atilde;o tenho cadeira, nem igreja, nem filosofia,</p>
<p>N&atilde;o conduzo homem algum a uma mesa de jantar, biblioteca, c&acirc;mbio,</p>
<p>Mas cada homem e cada mulher de v&oacute;s conduzo a um outeiro,</p>
<p>Minha m&atilde;o esquerda enla&ccedil;ando vossa cintura,</p>
<p>Minha m&atilde;o direita apontando paisagens de conti­nentes e a via p&uacute;blica.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Nem eu, nem ningu&eacute;m mais pode percorrer essa via por v&oacute;s,</p>
<p>Devei percorr&ecirc;-la por si mesmos.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>N&atilde;o &eacute; distante, est&aacute; dentro de alcance,</p>
<p>Talvez estejais nela desde que nascestes e n&atilde;o sab&iacute;eis,</p>
<p>Talvez ela esteja em toda parte sobre a &aacute;gua e sobre a terra.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Joga a trouxa nas costas, caro filho, e eu a minha, e</p>
<p>vamos logo,</p>
<p align="left">Cidades maravilhosas e na&ccedil;&otilde;es livres buscaremos conforme</p>
<p>andamos.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p align="left">Se cansares, d&aacute;-me os fardos, e repousa a palma de tua</p>
<p align="left">m&atilde;o em meu quadril,</p>
<p>E na hora certa me retribuir&aacute;s com este mesmo favor,</p>
<p>Pois ap&oacute;s a partida nunca delongaremos de novo.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Hoje antes da aurora escalei uma colina e contemplei o c&eacute;u repleto,</p>
<p>E disse ao meu esp&iacute;rito <em>Quando nos tornarmos os in­v&oacute;lucros desses orbes, e o prazer e conhecimento de cada coisa neles, estaremos completos e sa­tisfeitos ent&atilde;o?</em></p>
<p>E meu esp&iacute;rito disse <em>N&atilde;o, s&oacute; nivelamos essa su­bida para passar e ir al&eacute;m.</em></p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Est&aacute;s me perguntando algo tamb&eacute;m e ou&ccedil;o-te,</p>
<p>Respondo que n&atilde;o posso responder, deves des­cobrir por ti mesmo.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Senta-te um momento caro filho,</p>
<p>Eis biscoito para comer e eis leite para beber,</p>
<p>Mas logo que dormires e renovares-te em rou­pa cheirosa, darei-te um beijo de despedida e abrirei o port&atilde;o para teu egresso daqui.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>H&aacute; tempos tens sonhado sonhos vis,</p>
<p>Agora lavo a goma de tuas vistas,</p>
<p>Deves habituar-te ao fulgor da luz e de cada momento de tua vida.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Muito andaste timidamente com uma prancha na praia,</p>
<p>Agora quero que sejas um audaz nadador,</p>
<p>Para pular no meio do mar, emergir, cumprimentar-me, gritar, e risonhamente sacudir teu cabelo.</p>
<p>***</p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-46.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Can&#231;&#227;o de Mim Mesmo, parte 45</title>
		<link>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-45.html</link>
		<comments>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-45.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 13:54:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gentil</dc:creator>
				<category><![CDATA[04. Canção de Mim Mesmo]]></category>
		<category><![CDATA[Walt Whitman]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poesiadewhitman.com/?p=492</guid>
		<description><![CDATA[45 . Oh expans&#227;o da juventude! sempre-tensa elasticidade! Oh virilidade, ponderada, corada e plena. . Meus amantes me sufocam, Premendo meus l&#225;bios, abundantes nos poros de minha pele, Me empurrando pelas ruas e corredores p&#250;blicos, vindo nus &#224; noite, Gritando de dia Ol&#225;! das rochas do rio, gingando e gorjeando sobre minha cabe&#231;a, Chamando meu [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p align="center">45</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Oh expans&atilde;o da juventude! sempre-tensa elasticidade!</p>
<p>Oh virilidade, ponderada, corada<strong> </strong>e plena.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Meus amantes me sufocam,</p>
<p>Premendo meus l&aacute;bios, abundantes nos poros de minha pele,</p>
<p>Me empurrando pelas ruas e corredores p&uacute;blicos, vindo nus &agrave; noite,</p>
<p>Gritando de dia <em>Ol&aacute;!</em> das rochas do rio, gingando e gorjeando sobre minha cabe&ccedil;a,</p>
<p>Chamando meu nome de canteiros, vinhas, macegas emaranhadas,</p>
<p>Luzindo em todo momento de minha vida,</p>
<p>Beijocando meu corpo com suaves beijocas bals&acirc;micas,</p>
<p>Silenciosamente repassando punhados de seus cora&ccedil;&otilde;es dados a mim.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Velhice soberbamente se erguendo! Oh bem-vinda, gra­&ccedil;a inebriante dos &uacute;ltimos instantes!</p>
<p>Toda condi&ccedil;&atilde;o promove n&atilde;o apenas a si mesma, ela promove o que cresce ap&oacute;s e a partir de si mesma,</p>
<p>E o escuro sil&ecirc;ncio promove tanto quanto os demais.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Abro minha escotilha &agrave; noite e vejo os sistemas esparramados,</p>
<p>E tudo que vejo multiplicado at&eacute; onde eu possa cifrar beira s&oacute; a borda dos sistemas mais dis­tantes.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Mais e mais se propagam, expandindo, sempre expandindo,</p>
<p>Exteriormente e exteriormente e sempre exteriormente.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Meu sol tem seu sol e em volta dele obedientemente gira,</p>
<p>Ele ingressa com seus parceiros num grupo de circuito superior,</p>
<p>E maiores conjuntos seguem, tornando pontinhos os maiores dentro deles.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>N&atilde;o h&aacute; cessa&ccedil;&atilde;o e nunca pode haver cessa&ccedil;&atilde;o,</p>
<p>Se eu, tu, e os mundos, e tudo sob ou sobre suas superf&iacute;cies fossem neste momento reduzidos a uma p&aacute;lida b&oacute;ia, no fim das contas seria em v&atilde;o,</p>
<p>N&oacute;s certamente vir&iacute;amos de novo at&eacute; onde agora esta­mos,</p>
<p>E certamente ir&iacute;amos mais longe, e ent&atilde;o mais longe e mais longe.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Alguns quatrilhi&otilde;es de eras, alguns oitilh&otilde;es de l&eacute;guas c&uacute;bicas n&atilde;o amea&ccedil;am a expans&atilde;o ou a deixam impaciente,</p>
<p>Elas s&atilde;o partes apenas, qualquer coisa &eacute; s&oacute; uma parte.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>V&ecirc; cada vez mais longe, h&aacute; espa&ccedil;o ilimitado fora disso,</p>
<p>Conta cada vez mais, h&aacute; tempo ilimitado em volta dis­so.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Meu encontro est&aacute; marcado, ele &eacute; certo,</p>
<p>O Senhor estar&aacute; l&aacute; e esperar&aacute; at&eacute; que eu chegue numa rela&ccedil;&atilde;o perfeita,</p>
<p>O grande Camarada, o amante verdadeiro por quem an­seio estar&aacute; l&aacute;.</p>
<p>***</p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-45.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Can&#231;&#227;o de Mim Mesmo, parte 44</title>
		<link>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-44.html</link>
		<comments>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-44.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 18:44:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gentil</dc:creator>
				<category><![CDATA[04. Canção de Mim Mesmo]]></category>
		<category><![CDATA[Walt Whitman]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poesiadewhitman.com/?p=473</guid>
		<description><![CDATA[44 . &#201; hora de me explicar &#8211; vamos levantar. . O que &#233; conhecido eu dispo, Lan&#231;o todos os homens e mulheres comigo ao Desco­nhecido. O rel&#243;gio indica o momento &#8211; mas o que indica a eter­nidade? . Temos at&#233; aqui esgotado trilh&#245;es de invernos e ver&#245;es, H&#225; trilh&#245;es adiante, e trilh&#245;es mais adiante. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p align="center">44</p>
<p><span style="color: #ffffff;"> .</span></p>
<p>&Eacute; hora de me explicar &#8211; vamos levantar.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>O que &eacute; conhecido eu dispo,</p>
<p>Lan&ccedil;o todos os homens e mulheres comigo ao Desco­nhecido.</p>
<p>O rel&oacute;gio indica o momento &#8211; mas o que indica a eter­nidade?</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Temos at&eacute; aqui esgotado trilh&otilde;es de invernos e ver&otilde;es,</p>
<p>H&aacute; trilh&otilde;es adiante, e trilh&otilde;es mais adiante.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Nascimentos nos trouxeram riqueza e variedade,</p>
<p>E outros nascimentos nos trar&atilde;o riqueza e variedade.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>N&atilde;o chamo um maior e outro menor,</p>
<p>O que preenche seu per&iacute;odo e posi&ccedil;&atilde;o se iguala a tudo.</p>
<p>A humanidade foi assassina ou ciumenta convosco, meu irm&atilde;o, minha irm&atilde;?</p>
<p>Sinto por v&oacute;s, ela n&atilde;o &eacute; assassina ou ciumenta comigo,</p>
<p>Todos t&ecirc;m sido gentis comigo, n&atilde;o tenho conta com a lamenta&ccedil;&atilde;o,</p>
<p>(Que que eu tenho a ver com a lamenta&ccedil;&atilde;o?)</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Sou um apogeu de coisas realizadas, e um in­clusor de coisas por vir.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Meus p&eacute;s atingem um &aacute;pice dos &aacute;pices das escadas,</p>
<p>Em cada degrau feixes de eras, e feixes maiores entre os degraus,</p>
<p>Tudo abaixo devidamente percorrido, e ainda continuo avan&ccedil;ando.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Aurora ap&oacute;s aurora se dobram os fantasmas &agrave;s minhas costas,</p>
<p>Bem distante vejo o primeiro Nada enorme, sei que at&eacute; mesmo l&aacute; estive,</p>
<p>Esperei invisto e sempre, e dormi pela let&aacute;rgica n&eacute;voa,</p>
<p>E n&atilde;o me afobei, e n&atilde;o me feri no f&eacute;tido carbono.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Me deram um abra&ccedil;o apertado &#8211; demorado e demorado.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Imensas t&ecirc;m sido as prepara&ccedil;&otilde;es para mim,</p>
<p>Fi&eacute;is e favor&aacute;veis os bra&ccedil;os que t&ecirc;m me ajudado.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Ciclos transportaram meu ber&ccedil;o, remando e remando como alegres barqueiros,</p>
<p>Para me dar espa&ccedil;o as estrelas puseram-se de parte em seus c&iacute;rculos,</p>
<p>Lan&ccedil;aram influ&ecirc;ncias para cuidar o que devia me manter.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Antes que nascesse de minha m&atilde;e gera&ccedil;&otilde;es me guia­ram,</p>
<p>Meu embri&atilde;o nunca foi t&oacute;rpido, nada podia revesti-lo.</p>
<p>Para ele a nebulosa coeriu em um orbe,</p>
<p>Os longos, lentos estratos se empilharam para apoi&aacute;-lo,</p>
<p>Vastos vegetais proveram-lhe sustento,</p>
<p>Monstruosos saur&oacute;ides o transportaram em suas bocas e o depositaram com cuidado<a href="file:///D:/Meus%20Documentos/TRADU%C3%87%C3%95ES%20DOUTORADO/TEXTOS%20PARA%20PUBLICAR/CAN%C3%87%C3%83O%20DE%20MIM%20MESMO.doc#_ftn1">[1]</a>.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Todas as for&ccedil;as foram constantemente usadas para me completar e de­leitar,</p>
<p>Agora neste ponto permane&ccedil;o com minha alma robus­ta.</p>
<hr size="1" /><a href="file:///D:/Meus%20Documentos/TRADU%C3%87%C3%95ES%20DOUTORADO/TEXTOS%20PARA%20PUBLICAR/CAN%C3%87%C3%83O%20DE%20MIM%20MESMO.doc#_ftnref1">[1]</a> Reza a lenda popular que os saur&oacute;ides carregavam os ovos na boca.</p>
<p>***</p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-44.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Can&#231;&#227;o de Mim Mesmo, parte 40</title>
		<link>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-40.html</link>
		<comments>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-40.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 13:49:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gentil</dc:creator>
				<category><![CDATA[04. Canção de Mim Mesmo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poesiadewhitman.com/?p=436</guid>
		<description><![CDATA[40 . Pompa dos raios solares n&#227;o quero teu calor &#8211; retarda! Tu s&#243; fulges em superf&#237;cies, eu for&#231;o superf&#237;cies e profundidades tamb&#233;m. . Terra! pareces buscar algo em minhas m&#227;os, Diz, velho topete, o que queres? . Homem ou mulher, contaria como vos estimo, mas n&#227;o posso, E contaria o que est&#225; em mim [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p align="center">40</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Pompa dos raios solares n&atilde;o quero teu calor &#8211; retarda!</p>
<p>Tu s&oacute; fulges em superf&iacute;cies, eu for&ccedil;o superf&iacute;cies e profundidades tamb&eacute;m.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Terra! pareces buscar algo em minhas m&atilde;os,</p>
<p>Diz, velho topete, o que queres?</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Homem ou mulher, contaria como vos estimo, mas n&atilde;o posso,</p>
<p>E contaria o que est&aacute; em mim e o que est&aacute; em v&oacute;s, mas n&atilde;o posso,</p>
<p>E contaria a &acirc;nsia que tenho, a pulsa&ccedil;&atilde;o de mi­nhas noites e dias.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Vede, n&atilde;o dou palestras ou esmolinhas,</p>
<p>Quando dou, d&ocirc;o eu mesmo.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Ei, impotente, frouxo nos joelhos,</p>
<p>Abre teus cortes lanhados at&eacute; que eu insufle garra em ti,</p>
<p>Expande tuas palmas e ergue as abas de teus bolsos,</p>
<p>N&atilde;o devo ser negado, for&ccedil;o, tenho estoques bastantes e de sobra,</p>
<p>E tudo que tiver eu outorgo.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>N&atilde;o pergunto quem tu &eacute;s, isso n&atilde;o &eacute; importante para mim,</p>
<p>Podes fazer nada e ser nada exceto o que eu te envolver.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Ao b&oacute;ia-fria do algodoal ou limpador de latrinas me apoio,</p>
<p>Em sua face direita deposito o beijo de fam&iacute;lia,</p>
<p>E em minha alma juro que nunca o negarei.</p>
<p>Em mulheres aptas para a concep&ccedil;&atilde;o engendro nenens maiores e mais l&eacute;pidos,</p>
<p>(Hoje estou jorrando a mat&eacute;ria de rep&uacute;blicas muito mais arrogantes.)</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>A qualquer moribundo, corro e giro o trinco da porta,</p>
<p>Viro as roupas-de-cama para o p&eacute; da cama,</p>
<p>Mando o m&eacute;dico e o padre embora.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Agarro o declinante e o ergo com vontade irresis­t&iacute;vel,</p>
<p>Ah desesperado, eis meu pesco&ccedil;o,</p>
<p>Por Deus, n&atilde;o ir&aacute;s afundar! pendura todo o teu peso em mim.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Dilato-te com um tremendo hausto, dou-te alen­to,</p>
<p>Cada c&ocirc;modo da casa preencho com uma for&ccedil;a armada,</p>
<p>Amantes de mim, obstruidores de t&uacute;mulos.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Dorme &#8211; vigiaremos toda a noite,</p>
<p>Nem d&uacute;vida, nem decesso ousar&atilde;o deitar dedos em ti,</p>
<p>Te abracei, e doravante possuo-te para mim,</p>
<p>E quando te ergueres de manh&atilde; ver&aacute;s que o que te conto &eacute; assim.</p>
<p>***</p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-40.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Can&#231;&#227;o de Mim Mesmo, parte 12</title>
		<link>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-12.html</link>
		<comments>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-12.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 14:52:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gentil</dc:creator>
				<category><![CDATA[04. Canção de Mim Mesmo]]></category>
		<category><![CDATA[01. FOLHAS DE RELVA]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poesiadewhitman.com/?p=195</guid>
		<description><![CDATA[12 O jovem a&#231;ougueiro despe seu traje de abate, ou afia sua faca na banca do mercado, Me demoro desfrutando de sua r&#233;plica, arrasta-p&#233;[1] e forrobod&#243;[2]. . Ferreiros com peitos sinistros e peludos rodeiam a bigorna, Cada um tem sua marreta, est&#227;o todos fora, h&#225; um grande calor no fogo. . Da soleira entulhada de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p align="center">12</p>
<p>O jovem a&ccedil;ougueiro despe seu traje de abate, ou afia sua faca na banca do mercado,</p>
<p>Me demoro desfrutando de sua r&eacute;plica, arrasta-p&eacute;<a href="#_ftn1">[1]</a> e forrobod&oacute;<a href="#_ftn2">[2]</a>.</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>Ferreiros com peitos sinistros e peludos rodeiam a bigorna,</p>
<p>Cada um tem sua marreta, est&atilde;o todos fora, h&aacute; um grande calor no fogo.</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>Da soleira entulhada de borralho sigo seus movi­mentos,</p>
<p>A tor&ccedil;&atilde;o el&aacute;stica das cinturas equilibra os massivos bra&ccedil;os,</p>
<p>Do alto os martelos balan&ccedil;am, do alto devagar, do alto seguros,</p>
<p>Sem pressa, cada homem bate em seu lugar.</p>
<hr size="1" /><a href="#_ftnref1">[1]</a> No original, <em>shuffle</em>: literalmente dan&ccedil;ar arrastando os p&eacute;s (forma de dan&ccedil;a popular).</p>
<p><a href="#_ftnref2">[2]</a> No original, <em>breakdown</em>: uma dan&ccedil;a agitada e ruidosa, uma farra (divers&atilde;o popular).</p>
<p>***</p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-12.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Can&#231;&#227;o de Mim Mesmo, parte 2</title>
		<link>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-2.html</link>
		<comments>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-2.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 Oct 2009 14:00:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gentil</dc:creator>
				<category><![CDATA[04. Canção de Mim Mesmo]]></category>
		<category><![CDATA[01. FOLHAS DE RELVA]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poesiadewhitman.com/?p=168</guid>
		<description><![CDATA[2 Casas e quartos plenos de perfumes, estantes repletas de perfumes, Eu mesmo aspiro a fragr&#226;ncia e a conhe&#231;o e a aprecio, A destila&#231;&#227;o me intoxicaria tamb&#233;m, mas n&#227;o dei­xarei. . A atmosfera n&#227;o &#233; um perfume, n&#227;o tem o gosto da destila&#231;&#227;o, &#233; inodora, Ser&#225; sempre da minha boca, estou apaixonado por ela, Irei [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p align="center">2</p>
<p>Casas e quartos plenos de perfumes, estantes repletas de perfumes,</p>
<p>Eu mesmo aspiro a fragr&acirc;ncia e a conhe&ccedil;o e a aprecio,</p>
<p>A destila&ccedil;&atilde;o me intoxicaria tamb&eacute;m, mas n&atilde;o dei­xarei.</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>A atmosfera n&atilde;o &eacute; um perfume, n&atilde;o tem o gosto da destila&ccedil;&atilde;o, &eacute; inodora,</p>
<p>Ser&aacute; sempre da minha boca, estou apaixonado por ela,</p>
<p>Irei &agrave; margem junto ao bosque e ficarei sem disfarces e nu,</p>
<p>Estou louco que ela entre em contato comigo.</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>O fumo do meu pr&oacute;prio f&ocirc;lego,</p>
<p>Ecos, murm&uacute;rios, sussurros zumbidos, lig&uacute;stica<a href="#_ftn1">[1]</a>, fio-de-seda, forquilha e vinha,</p>
<p>Minha respira&ccedil;&atilde;o e inspira&ccedil;&atilde;o, meu cora&ccedil;&atilde;o batendo, sangue e ar passando por meus pulm&otilde;es,</p>
<p>Aroma de folhas verdes e folhas secas e da praia e das negras rochas marinhas e de feno em ce­leiro,</p>
<p>O som das palavras bufadas de minha voz solta nos rodopios do vento,</p>
<p>Alguns beijos leves, alguns abra&ccedil;os, um buscar de bra&ccedil;os,</p>
<p>O jogo de brilho e sombra nas &aacute;rvores quando os ga­lhos flex&iacute;veis se agitam,</p>
<p>O deleite sozinho ou no atropelo das ruas, ou por campos e montes,</p>
<p>A sensa&ccedil;&atilde;o de sa&uacute;de, o trilo<strong> </strong>ao meio-dia, a can&ccedil;&atilde;o de mim saindo da cama e saudando o sol.</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>Calculaste bem mil acres? Calculaste bem a terra?</p>
<p>Praticaste longamente aprender a ler?</p>
<p>Sentiste orgulho de acessar o sentido dos poemas?</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>Passa o dia e a noite comigo e possuir&aacute;s a ori­gem de todos os poemas,</p>
<p>Possuir&aacute;s o bem da terra e do sol, (h&aacute; milh&otilde;es de s&oacute;is sobrando,)</p>
<p>N&atilde;o mais tomar&aacute;s coisas de segunda ou terceira m&atilde;o, nem olhar&aacute;s pelos olhos dos mortos, nem te nutrir&aacute;s de espectros em livros,</p>
<p>Tamb&eacute;m n&atilde;o olhar&aacute;s pelos meus olhos, nem tomar&aacute;s coisas de mim,</p>
<p>Ouvir&aacute;s todos os lados e os filtrar&aacute;s em ti mesmo.</p>
<hr size="1" /><a href="#_ftnref1">[1]</a> O dicion&aacute;rio <em>Novo Aur&eacute;lio</em>, de Aur&eacute;lio Buarque de Holanda Ferreira, Ed. Nova Fronteira, 2003,  na p. 1207, indica: tb. chamada “Lev&iacute;stico, [...] G&ecirc;nero de plantas herb&aacute;ceas europ&eacute;ias da fam&iacute;lia das umbel&iacute;feras, dotadas de flores amarelas, de uso medicinal, e frutos tb. us. medicinalmente [...] cultivada pelo rizoma edule, us. como hortali&ccedil;a, pelos talos e folhagem, us. como condimento, e pelos cap&iacute;tulos florais, com que se fabrica &oacute;leo arom&aacute;tico us. tb. em perfumaria.”</p>
<p>***</p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-2.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Can&#231;&#227;o de Mim Mesmo, parte 1</title>
		<link>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-1.html</link>
		<comments>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-1.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Oct 2009 20:29:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gentil</dc:creator>
				<category><![CDATA[04. Canção de Mim Mesmo]]></category>
		<category><![CDATA[01. FOLHAS DE RELVA]]></category>
		<category><![CDATA[Walt Whitman]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poesiadewhitman.com/?p=156</guid>
		<description><![CDATA[Can&#231;&#227;o de Mim Mesmo 1 Eu celebro a mim mesmo, e canto a mim, E o que assumo, tu assumes, Pois todo &#225;tomo pertencente a mim tamb&#233;m per­tence a ti. . Vagueio e convido minha alma, Me curvo e vagueio &#224; vontade e observo uma haste de grama do estio. . Minha l&#237;ngua, todo &#225;tomo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p align="center"><strong>Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo</strong></p>
<p align="center">1</p>
<p>Eu celebro a mim mesmo, e canto a mim,</p>
<p>E o que assumo, tu assumes,</p>
<p>Pois todo &aacute;tomo pertencente a mim tamb&eacute;m per­tence a ti.</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>Vagueio e convido minha alma,</p>
<p>Me curvo e vagueio &agrave; vontade e observo uma haste de grama do estio.</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>Minha l&iacute;ngua, todo &aacute;tomo de meu sangue, formado des­te solo, deste ar,</p>
<p>Nascido aqui de pais nascidos aqui de pais daqui, e seus pais tamb&eacute;m,</p>
<p>Eu, trinta e sete anos, em perfeita sa&uacute;­de inicio,</p>
<p>Esperando n&atilde;o cessar at&eacute; a morte.</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>Credos e escolas suspensos,</p>
<p>Recuando um momento satisfeito com o que s&atilde;o, mas nunca esquecido,</p>
<p>Ancoro para o bem ou mal, permito falar sob todo risco,</p>
<p>Natureza sem controle com energia original.</p>
<p style="text-align: left;">***</p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-1.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
<!-- This Quick Cache file was built for (  poesiadewhitman.com/tag/cancao-de-mim-mesmo/feed ) in 0.40107 seconds, on May 22nd, 2012 at 4:14 am UTC. -->
<!-- This Quick Cache file will automatically expire ( and be re-built automatically ) on May 22nd, 2012 at 5:14 am UTC -->
