Introdução ao livro Memórias do Presidente Lincoln

O livro Memórias do Presidente Lincoln (Memories of President Lincoln) foi composto nas semanas após o assassinato de Abraham Lincoln em 14 de abril de 1865, e foi publicado junto com Repiques de Tambor (Drum-Taps) nesse mesmo ano. Tudo que Whitman apresenta no poema “Da Última Vez Que Lilases Floriram no Pátio” (“When Lilacs Last In The Dooryard Bloomed”) realmente aconteceu: a “grande estrela”, Vênus, excessivamente baixa no céu, os lilases florescendo em cada pátio, o pássaro cantando, as procissões país afora, o caixão sendo levado a muitas cidades, a nuvem sobre o Presidente Lincoln depois de seu segundo discurso inaugural, enquanto ele aparecia no pórtico do Capitólio (visto ou ouvido e registrado por Whitman), e a atmosfera de medo. Tudo estava incomumente estranho durante aquele mês de abril. Na biografia do poeta, O Cantor Solitário (The Solitary Singer, cap. VIII), Allen retrata este período na vida de Washington, de Whitman e da Nação em grande detalhe, da mesma forma que Whitman o faz no poema.

Com tudo isso, foi extremamente difícil traduzir os poemas deste livro, tanto no que diz respeito aos poemas em si quanto aos títulos. Afinal, uma boa tradução também começa pelo título, que no caso da elegia sobre o Presidente Lincoln é bem longo em português: “Da Última Vez Que Lilases Floriram no Pátio”. No entanto, esta tradução espelha o original, que é composto por duas unidades sonoras / significativas. Em inglês essas unidades são separadas por “in” e em português por “que”, que inicia a segunda parte (como pode ser visto nos títulos acima, nas duas línguas). Tentei muitas variáveis, mas foi muito difícil encontrar uma que mantivesse todo o sentido do título e que ao mesmo tempo soasse bem. Como esta é uma triste e doce elegia, o título deve ser lido em um tom calmo. Desta forma, podemos sentir os sons ecoando uns dentro dos outros verso afora. Desta maneira, o título pode soar muito bem em português, porque ele carrega em si o desnorteamento, o luto e o cansaço da nação retratados no poema.

Por outro lado, também devo apresentar o poemaOh Capitão! Meu Capitão!” (“Oh Captain! My Captain!”), pois ele é uma peça rara na poesia de Whitman, e faz parte do livro Memórias do Presidente Lincoln. Este poema é escrito em pés iâmbicos, ou seja, versos com sílabas curtas, atônicas, seguidas de sílabas longas, tônicas, e é dedicado, naturalmente, ao Presidente Lincoln. Fiz o possível para manter o pulso marcante e as rimas do original, em homenagem tanto ao objeto do poema quanto ao poeta.

***

Related Posts with Thumbnails
Share and Enjoy:
  • Print
  • Digg
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Yahoo! Buzz
  • Twitter
  • Google Buzz
  • LinkedIn
  • MySpace
  • Orkut
  • Technorati

Leave a Reply

Powered by WP Hashcash

Content Protected Using Blog Protector By: PcDrome.