Introdução ao livro DETRITO MARINHO
Embora o conjunto de poemas DETRITO MARINHO (“SEA-DRIFT”) englobe peças maravilhosas como “Do Berço Infindamente Embalando” (“Out of the Cradle Endlessly Rocking”) e “Ao Vazar com o Oceano da Vida” (“As I Ebb’d with the Ocean of Life”), há outras belas composições neste livro também, como “Lágrimas” (“Tears”) e “Ao Alcatraz” (“To the Man-of-War-Bird”). Estas duas últimas são expressões extremamente densas do poeta, ou seja, atípicas do bardo norte-americano, que prefere em geral versos longos e mais livres. A primeira, “Lágrimas”, ecoa a ansiedade e solidão do poeta à noite. Ela é semelhante em tom e ritmo a “Gotas Vertentes” (“Trickle Drops”), de “Cálamo”. Dois mestres da poesia brasileira me inspiraram na tradução destes poemas: (João da) Cruz e Souza (1861-1898) e Augusto (de Carvalho Rodrigues) dos Anjos (1884-1914). A inspiração veio de seu ritmo marcado, que ficou em minha memória depois de repetidas leituras, bem como sua capacidade de criar uma rede sonora em seus versos. A tradução, ou recriação, do outro poema mencionado, “Ao Alcatraz”, se impôs pelo seu ritmo forte e marcado, uma mescla de decassílabos e alexandrinos.
Para mais informações sobre a seção DETRITO MARINHO, e a relação de Whitman com a ópera, consulte o texto sobre sua obra Folhas de Relva.
***












[...] Introdução ao livro DETRITO MARINHO [...]