<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Poesia de Whitman</title>
	<atom:link href="http://poesiadewhitman.com/comments/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://poesiadewhitman.com</link>
	<description>As Folhas de Relva de Walt Whitman</description>
	<lastBuildDate>Wed, 02 May 2012 23:18:51 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>Comment on Can&#231;&#227;o de Mim Mesmo, parte 48 by Vejo algo de Deus &#124; Gentil Saraiva Junior</title>
		<link>http://poesiadewhitman.com/cancao-de-mim-mesmo-parte-48.html/comment-page-1#comment-7009</link>
		<dc:creator>Vejo algo de Deus &#124; Gentil Saraiva Junior</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 May 2012 23:18:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poesiadewhitman.com/?p=564#comment-7009</guid>
		<description>[...] Confira este poema completo nestas página de Poesia de Whitman. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt">[...] Confira este poema completo nestas p&aacute;gina de Poesia de Whitman. [...]</div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on V&#237;deo do poema Oh Eu! Oh Vida! by Cena “Qual será o seu verso?”, do filme Sociedade dos Poetas Mortos &#124; Curso de Inglês Grátis do Mr. Kind</title>
		<link>http://poesiadewhitman.com/video-do-poema-oh-eu-oh-vida.html/comment-page-1#comment-4232</link>
		<dc:creator>Cena “Qual será o seu verso?”, do filme Sociedade dos Poetas Mortos &#124; Curso de Inglês Grátis do Mr. Kind</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Dec 2011 14:28:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poesiadewhitman.com/?p=1146#comment-4232</guid>
		<description>[...] de Gentil Saraiva Junior. Veja o vídeo do poema em português no blog Poesia de [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt">[...] de Gentil Saraiva Junior. Veja o v&iacute;deo do poema em portugu&ecirc;s no blog Poesia de [...]</div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Poema Uma Sauda&#231;&#227;o de Natal by Uma Sauda&#231;&#227;o de Natal &#124; Poesia de Whitman</title>
		<link>http://poesiadewhitman.com/poema-uma-saudacao-de-natal.html/comment-page-1#comment-4230</link>
		<dc:creator>Uma Sauda&#231;&#227;o de Natal &#124; Poesia de Whitman</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Dec 2011 13:04:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poesiadewhitman.com/?p=1157#comment-4230</guid>
		<description>[...] Ou&#231;a o &#225;udio do poema nesta p&#225;gina do blog. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt">[...] Ou&ccedil;a o &aacute;udio do poema nesta p&aacute;gina do blog. [...]</div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Uma Sauda&#231;&#227;o de Natal by Poema Uma Sauda&#231;&#227;o de Natal &#124; Poesia de Whitman</title>
		<link>http://poesiadewhitman.com/uma-saudacao-de-natal.html/comment-page-1#comment-4166</link>
		<dc:creator>Poema Uma Sauda&#231;&#227;o de Natal &#124; Poesia de Whitman</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Dec 2011 03:05:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poesiadewhitman.com/?p=428#comment-4166</guid>
		<description>[...] (typeof(addthis_share) == &quot;undefined&quot;){ addthis_share = [];}Ou&#231;a o &#225;udio do poema Uma Sauda&#231;&#227;o de Natal, que fiz para celebrar o Natal deste ano com todos aqueles que gostam de Natal e poesia:          [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt">[...] (typeof(addthis_share) == &quot;undefined&quot;){ addthis_share = [];}Ou&ccedil;a o &aacute;udio do poema Uma Sauda&ccedil;&atilde;o de Natal, que fiz para celebrar o Natal deste ano com todos aqueles que gostam de Natal e poesia:          [...]</div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Este P&#243; Foi Uma Vez o Homem by &#193;udio de poema em homenagem ao Presidente Lincoln &#124; Poesia de Whitman</title>
		<link>http://poesiadewhitman.com/este-po-foi-uma-vez-o-homem.html/comment-page-1#comment-4151</link>
		<dc:creator>&#193;udio de poema em homenagem ao Presidente Lincoln &#124; Poesia de Whitman</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Dec 2011 01:58:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poesiadewhitman.com/?p=529#comment-4151</guid>
		<description>[...] (typeof(addthis_share) == &quot;undefined&quot;){ addthis_share = [];}&#193;udio do poema Este P&#243; Foi Uma Vez o Homem, do livro Mem&#243;rias do Presidente Lincoln, em honra do [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt">[...] (typeof(addthis_share) == &quot;undefined&quot;){ addthis_share = [];}&Aacute;udio do poema Este P&oacute; Foi Uma Vez o Homem, do livro Mem&oacute;rias do Presidente Lincoln, em honra do [...]</div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Oh Eu! Oh Vida! by V&#237;deo do poema Oh Eu! Oh Vida! &#124; Poesia de Whitman</title>
		<link>http://poesiadewhitman.com/oh-eu-oh-vida.html/comment-page-1#comment-4117</link>
		<dc:creator>V&#237;deo do poema Oh Eu! Oh Vida! &#124; Poesia de Whitman</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Dec 2011 17:25:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poesiadewhitman.com/?p=721#comment-4117</guid>
		<description>[...] (typeof(addthis_share) == &quot;undefined&quot;){ addthis_share = [];}          Ou&#231;a o poema Oh Eu! Oh Vida!, recitado neste v&#237;deo por mim:       Publicado em 22. À BEIRA DA ESTRADA, Áudio de poemas [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt">[...] (typeof(addthis_share) == &quot;undefined&quot;){ addthis_share = [];}          Ou&ccedil;a o poema Oh Eu! Oh Vida!, recitado neste v&iacute;deo por mim:       Publicado em 22. &Agrave; BEIRA DA ESTRADA, &Aacute;udio de poemas [...]</div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Walt Whitman e as Folhas de Relva by Gentil</title>
		<link>http://poesiadewhitman.com/apresentando-walt-whitman-e-suas-folhas-de-relva/comment-page-1#comment-2944</link>
		<dc:creator>Gentil</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Aug 2011 15:13:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poesiadewhitman.com/?page_id=9#comment-2944</guid>
		<description>É um prazer, Luiza.
Boa leitura! 
Um grande abraço.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt">&Eacute; um prazer, Luiza.<br />
Boa leitura!<br />
Um grande abra&ccedil;o.</div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Walt Whitman e as Folhas de Relva by Luiza</title>
		<link>http://poesiadewhitman.com/apresentando-walt-whitman-e-suas-folhas-de-relva/comment-page-1#comment-2943</link>
		<dc:creator>Luiza</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Aug 2011 15:05:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poesiadewhitman.com/?page_id=9#comment-2943</guid>
		<description>Querido Gentil, gostaria de te agradecer pela traducao, estou estudando American Literature, e precisava ler sobre Walt Whitman, se nao fosse as suas traducoes estaria perdida...obrigada pelo excellente trabalho!!! =)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt">Querido Gentil, gostaria de te agradecer pela traducao, estou estudando American Literature, e precisava ler sobre Walt Whitman, se nao fosse as suas traducoes estaria perdida&#8230;obrigada pelo excellente trabalho!!! =)</div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on O Tradutor by Maria Clara Bonetti Paro</title>
		<link>http://poesiadewhitman.com/o-tradutor/comment-page-1#comment-1540</link>
		<dc:creator>Maria Clara Bonetti Paro</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Apr 2011 07:32:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poesiadewhitman.com#comment-1540</guid>
		<description>Gostaria de divulgar um importante evento sobre Walt Whitman a ser realizado na UNESP de Araraquara, SP, sobre Walt Whitman. É composto por um seminário e um simpósio. O período de inscrições para participar do simpósio encerra-se no dia 20 de abril p.f. Informações podem ser obtidas no website do evento http://www.waltwhitmanweek2011.wordpress.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt">Gostaria de divulgar um importante evento sobre Walt Whitman a ser realizado na UNESP de Araraquara, SP, sobre Walt Whitman. &Eacute; composto por um semin&aacute;rio e um simp&oacute;sio. O per&iacute;odo de inscri&ccedil;&otilde;es para participar do simp&oacute;sio encerra-se no dia 20 de abril p.f. Informa&ccedil;&otilde;es podem ser obtidas no website do evento <a href="http://www.waltwhitmanweek2011.wordpress.com" rel="nofollow">http://www.waltwhitmanweek2011.wordpress.com</a></div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on MAPA DO SITE by Gentil</title>
		<link>http://poesiadewhitman.com/mapa-do-site/comment-page-1#comment-1127</link>
		<dc:creator>Gentil</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Jan 2011 22:31:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poesiadewhitman.com/?page_id=37#comment-1127</guid>
		<description>Oi Anna,
você tem razão. 
Eu falo tudo de Whitman, mas não tem uma indicação precisa do tradutor no site.
Neste link você encontrará informações sobre mim (com foto): http://mrkind.pro.br/blog/curriculo-de-mr-kind/
Sobre uma edição publicada em papel, não existe uma boa edição da obra completa.
Há algumas edições de trechos, que refiro nesta página do site: http://poesiadewhitman.com/edicoes-brasileiras-de-folhas-de-relva
Sinceramente, devo dizer que a melhor tradução ainda é a minha. Só não está completa ainda.
Abraço,
Gentil.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt">Oi Anna,<br />
voc&ecirc; tem raz&atilde;o.<br />
Eu falo tudo de Whitman, mas n&atilde;o tem uma indica&ccedil;&atilde;o precisa do tradutor no site.<br />
Neste link voc&ecirc; encontrar&aacute; informa&ccedil;&otilde;es sobre mim (com foto): <a href="http://mrkind.pro.br/blog/curriculo-de-mr-kind/" rel="nofollow">http://mrkind.pro.br/blog/curriculo-de-mr-kind/</a><br />
Sobre uma edi&ccedil;&atilde;o publicada em papel, n&atilde;o existe uma boa edi&ccedil;&atilde;o da obra completa.<br />
H&aacute; algumas edi&ccedil;&otilde;es de trechos, que refiro nesta p&aacute;gina do site: <a href="http://poesiadewhitman.com/edicoes-brasileiras-de-folhas-de-relva" rel="nofollow">http://poesiadewhitman.com/edicoes-brasileiras-de-folhas-de-relva</a><br />
Sinceramente, devo dizer que a melhor tradu&ccedil;&atilde;o ainda &eacute; a minha. S&oacute; n&atilde;o est&aacute; completa ainda.<br />
Abra&ccedil;o,<br />
Gentil.</div>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
<!-- This Quick Cache file was built for (  poesiadewhitman.com/comments/feed ) in 0.29863 seconds, on May 18th, 2012 at 6:00 pm UTC. -->
<!-- This Quick Cache file will automatically expire ( and be re-built automatically ) on May 18th, 2012 at 7:00 pm UTC -->
