<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Poesia de Whitman &#187; 20. Um Desfile na Broadway</title>
	<atom:link href="http://poesiadewhitman.com/category/20-um-desfile-na-broadway/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://poesiadewhitman.com</link>
	<description>As Folhas de Relva de Walt Whitman</description>
	<lastBuildDate>Sat, 14 Jan 2012 13:44:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>Um Desfile na Broadway</title>
		<link>http://poesiadewhitman.com/um-desfile-na-broadway.html</link>
		<comments>http://poesiadewhitman.com/um-desfile-na-broadway.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 18:08:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gentil</dc:creator>
				<category><![CDATA[20. Um Desfile na Broadway]]></category>
		<category><![CDATA[Broadway]]></category>
		<category><![CDATA[Walt Whitman]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poesiadewhitman.com/?p=548</guid>
		<description><![CDATA[Um Desfile na Broadway . Broadway 1885 1 . Sobre o mar Ocidental vindo pra c&#225; do Niphon[1], Corteses, os morenos emiss&#225;rios de duplo gl&#225;dio, Recostando-se em suas cale&#231;as abertas, sem chap&#233;u, impass&#237;veis, Andam hoje por Manhattan. . . Libertad![2] Eu n&#227;o sei se outros v&#234;em o que vejo, No pr&#233;stito junto com o nobres [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p align="center"><strong>Um Desfile na Broadway</strong></p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<div class="wp-caption alignright" style="width: 190px"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/File:Broadway-1885-APL.jpeg" target="_blank"><img class=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/84/Broadway-1885-APL.jpeg/180px-Broadway-1885-APL.jpeg" alt="Broadway 1885" width="180" height="147" /></a><p class="wp-caption-text">Broadway 1885</p></div>
<p align="center">1</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Sobre o mar Ocidental vindo pra c&aacute; do Niphon<a href="file:///D:/Meus%20Documentos/TRADU%C3%87%C3%95ES%20DOUTORADO/TESE%20CORRIGIDA/tese%20em%20pdf/CHAPTER%204%20POEMS%20revised.doc#_ftn1">[1]</a>,</p>
<p>Corteses, os morenos emiss&aacute;rios de duplo gl&aacute;dio,</p>
<p>Recostando-se em suas cale&ccedil;as abertas, sem chap&eacute;u, impass&iacute;veis,</p>
<p>Andam hoje por Manhattan.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;"> .</span></p>
<p>Libertad!<a href="file:///D:/Meus%20Documentos/TRADU%C3%87%C3%95ES%20DOUTORADO/TESE%20CORRIGIDA/tese%20em%20pdf/CHAPTER%204%20POEMS%20revised.doc#_ftn2">[2]</a> Eu n&atilde;o sei se outros v&ecirc;em o que vejo,</p>
<p>No pr&eacute;stito junto com o nobres do Niphon, os mensageiros,</p>
<p>Cobrindo a retaguarda, pairando acima, em volta, ou marchando na tropa,</p>
<p>Mas te cantarei uma can&ccedil;&atilde;o do que vejo Libertad.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Quando a multitudin&aacute;ria<a href="file:///D:/Meus%20Documentos/TRADU%C3%87%C3%95ES%20DOUTORADO/TESE%20CORRIGIDA/tese%20em%20pdf/CHAPTER%204%20POEMS%20revised.doc#_ftn3">[3]</a> Manhattan descerrada desce para suas cal&ccedil;adas,</p>
<p>Quando as armas de estrondeante estampido me despertam com o orgulhoso rugido que amo,</p>
<p>Quando as armas de bocas arredondadas cospem suas salvas, em meio &agrave; fuma&ccedil;a e cheiro que amo,</p>
<p>Quando as armas de fogo reluzentes me alertaram totalmente, e nuvens do c&eacute;u dosselam minha cidade com uma t&ecirc;nue n&eacute;voa delicada,</p>
<p>Quando os incont&aacute;veis troncos retos magn&iacute;ficos, as florestas no cais, se adensam de cores,</p>
<p>Quando todo navio ricamente trajado carrega sua bandeira no topo,</p>
<p>Quando pend&otilde;es avan&ccedil;am e grinaldas de rua pendem das janelas,</p>
<p>Quando a Broadway est&aacute; inteiramente sucumbida a pedestres e espectadores, quando a massa &eacute; a mais densa,</p>
<p>Quando as fachadas das casas est&atilde;o fervilhando de pessoas, quando olhos fitam fixos dezenas de milhares de cada vez,</p>
<p>Quando os convidados das ilhas avan&ccedil;am, quando o desfile progride vis&iacute;vel,</p>
<p>Quando a convoca&ccedil;&atilde;o &eacute; feita, quando a resposta que esperou milhares de anos responde,</p>
<p>Eu tamb&eacute;m me erguendo, respondendo, des&ccedil;o &agrave; cal&ccedil;ada, fundo-me com a multid&atilde;o, e fito com eles.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p align="center">2</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Manhattan de rosto soberbo!</p>
<p>Camaradas Americanos<a href="file:///D:/Meus%20Documentos/TRADU%C3%87%C3%95ES%20DOUTORADO/TESE%20CORRIGIDA/tese%20em%20pdf/CHAPTER%204%20POEMS%20revised.doc#_ftn4">[4]</a>! a n&oacute;s, ent&atilde;o por fim o Oriente vem.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>A n&oacute;s, minha cidade,</p>
<p>Onde nossas alt&iacute;ssimas belezas de ferro e m&aacute;rmore se alinham em lados opostos, para andar nesse entre-espa&ccedil;o,</p>
<p>Hoje nossos Ant&iacute;podas v&ecirc;m.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>A Originadora vem,</p>
<p>O ninho de idiomas, o testador<a href="file:///D:/Meus%20Documentos/TRADU%C3%87%C3%95ES%20DOUTORADO/TESE%20CORRIGIDA/tese%20em%20pdf/CHAPTER%204%20POEMS%20revised.doc#_ftn5">[5]</a> de poemas, a ra&ccedil;a do tempo antigo,</p>
<p>Corada de sangue, pensativa, extasiada com devaneios, quente de paix&atilde;o,</p>
<p>Ardente de perfume, com amplas e fluidas vestimentas,</p>
<p>Com rosto bronzeado, com alma intensa e olhos cintilantes,</p>
<p>A ra&ccedil;a de Brahma vem.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>V&ecirc; meu cantabile!<a href="file:///D:/Meus%20Documentos/TRADU%C3%87%C3%95ES%20DOUTORADO/TESE%20CORRIGIDA/tese%20em%20pdf/CHAPTER%204%20POEMS%20revised.doc#_ftn6">[6]</a> estes e mais est&atilde;o reluzindo a n&oacute;s do pr&eacute;stito,</p>
<p>Conforme ele se move mudando, um caleidosc&oacute;pio divino se move mudando &agrave; nossa frente.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Pois n&atilde;o s&oacute; os emiss&aacute;rios nem o bronzeado japon&ecirc;s de sua ilha,</p>
<p>Flex&iacute;vel e silente o Hindu aparece, o pr&oacute;prio continente Asi&aacute;tico aparece, o passado, os mortos,</p>
<p>A sombria manh&atilde;-noite de maravilha e f&aacute;bula inescrut&aacute;vel,</p>
<p>Os mist&eacute;rios encobertos, as antigas e desconhecidas abelhas dom&eacute;sticas,</p>
<p>O norte, o sufocante sul, a Ass&iacute;ria oriental, os Hebreus, os antigos dos antigos,</p>
<p>Vastas cidades devastadas, o planante presente, todos esses e mais est&atilde;o no desfile-pr&eacute;stito.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>A geografia, o mundo, est&aacute; nele,</p>
<p>O Grande Mar, uma quantidade de ilhas, Polin&eacute;sia, o litoral al&eacute;m,</p>
<p>O litoral que doravante est&aacute;s encarando—tu Libertad! de tuas douradas praias Ocidentais,</p>
<p>Os pa&iacute;ses l&aacute; com suas popula&ccedil;&otilde;es, os milh&otilde;es en-masse<a href="file:///D:/Meus%20Documentos/TRADU%C3%87%C3%95ES%20DOUTORADO/TESE%20CORRIGIDA/tese%20em%20pdf/CHAPTER%204%20POEMS%20revised.doc#_ftn7">[7]</a> est&atilde;o curiosamente aqui,</p>
<p>Os mercados infestados, os templos com &iacute;dolos alinhados nas laterais ou ao fundo; bonzo, br&acirc;mane e lama<a href="file:///D:/Meus%20Documentos/TRADU%C3%87%C3%95ES%20DOUTORADO/TESE%20CORRIGIDA/tese%20em%20pdf/CHAPTER%204%20POEMS%20revised.doc#_ftn8">[8]</a>,</p>
<p>Mandarim, fazendeiro, comerciante, mec&acirc;nico e pescador,</p>
<p>A cantora e a dan&ccedil;arina, as pessoas ext&aacute;ticas, os imperadores isolados,</p>
<p>O pr&oacute;prio Conf&uacute;cio, os grandes poetas e her&oacute;is, os guerreiros, as castas, todos,</p>
<p>Se arregimentando, se aglomerando de todas as dire&ccedil;&otilde;es, das montanhas de Altay,</p>
<p>Do Tibet, dos quatro sinuosos e grandifluentes<a href="file:///D:/Meus%20Documentos/TRADU%C3%87%C3%95ES%20DOUTORADO/TESE%20CORRIGIDA/tese%20em%20pdf/CHAPTER%204%20POEMS%20revised.doc#_ftn9">[9]</a> rios da China,</p>
<p>Das pen&iacute;nsulas sulinas e das ilhas semi-continentais, da Mal&aacute;sia,</p>
<p>Esses e tudo que pertence a eles palp&aacute;veis exibem-se a mim, e s&atilde;o agarrados por mim,</p>
<p>E sou agarrado por eles e simpaticamente segurado por eles,</p>
<p>At&eacute; como aqui eu os cante a todos, Libertad! por eles e por ti.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Pois eu tamb&eacute;m levantando minha voz me uno &agrave; tropa deste pr&eacute;stito,</p>
<p>Sou o cantor, canto alto por sobre o pr&eacute;stito,</p>
<p>Canto o mundo em meu mar Ocidental,</p>
<p>Canto as copiosas ilhas al&eacute;m, abundantes como estrelas no c&eacute;u,</p>
<p>Canto o novo imp&eacute;rio mais grandioso que qualquer outro antes, isso vem a mim como numa vis&atilde;o,</p>
<p>Canto a Am&eacute;rica a mestra, canto uma supremacia maior,</p>
<p>Canto mil cidades florescentes projetadas ainda no tempo nesses grupos de ilhas marinhas,</p>
<p>Meus veleiros e vapores entremeando os arquip&eacute;lagos,</p>
<p>Minha bandeira nacional tremulando ao vento,</p>
<p>Abertura de com&eacute;rcio, o sono de eras tendo feito seu trabalho, ra&ccedil;as renascidas, reanimadas,</p>
<p>Vidas, trabalhos retomados—n&atilde;o conhe&ccedil;o o objeto—mas o antigo, o Asi&aacute;tico renovado como deve ser,</p>
<p>Come&ccedil;ando neste dia rodeado pelo mundo.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p align="center">3</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>E tu Libertad do mundo!</p>
<p>Tu te sentar&aacute;s no meio bem-aprumada milhares e milhares de anos,</p>
<p>Como hoje de um lado os nobres da &Aacute;sia v&ecirc;m a ti,</p>
<p>Como amanh&atilde; de outro lado a rainha da Inglaterra envia seu filho<a href="file:///D:/Meus%20Documentos/TRADU%C3%87%C3%95ES%20DOUTORADO/TESE%20CORRIGIDA/tese%20em%20pdf/CHAPTER%204%20POEMS%20revised.doc#_ftn10">[10]</a> primog&ecirc;nito a ti.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>O sinal est&aacute; se invertendo, o orbe est&aacute; circundado,</p>
<p>O anel est&aacute; circulado, a viagem est&aacute; finda,</p>
<p>A tampa da caixa est&aacute; apenas perceptivelmente aberta, n&atilde;o obstante o perfume jorra copiosamente da caixa inteira.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Jovem Libertad! com a vener&aacute;vel &Aacute;sia, a m&atilde;e de todos,</p>
<p>Seja respeitosa com ela agora e sempre quente Libertad, pois &eacute;s tudo,</p>
<p>Inclina teu pesco&ccedil;o orgulhoso &agrave; long&iacute;nqua m&atilde;e agora enviando mensagens cruzando os arquip&eacute;lagos pra ti,</p>
<p>Inclina teu pesco&ccedil;o orgulhoso esta vez, jovem Libertad.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Estavam os filhos errando a oeste por tanto tempo? t&atilde;o ampla a caminhada?</p>
<p>Estavam as sombrias eras precedentes emergindo a oeste do Para&iacute;so por tanto tempo?</p>
<p>Estavam os s&eacute;culos firmemente se movendo por a&iacute;, todo esse tempo desconhecido, por ti, por raz&otilde;es?</p>
<p><span style="color: #ffffff;">.</span></p>
<p>Eles est&atilde;o justificados, est&atilde;o realizados, eles ser&atilde;o agora virados para o outro lado tamb&eacute;m, pra viajar em tua dire&ccedil;&atilde;o dali,</p>
<p>Eles tamb&eacute;m marchar&atilde;o agora obedientemente para o leste por ti Libertad.</p>
<hr size="1" /><a href="file:///D:/Meus%20Documentos/TRADU%C3%87%C3%95ES%20DOUTORADO/TESE%20CORRIGIDA/tese%20em%20pdf/CHAPTER%204%20POEMS%20revised.doc#_ftnref1">[1]</a> A grafia correta em ingl&ecirc;s &eacute; “Nippon”, o nome japon&ecirc;s para o pa&iacute;s; em portugu&ecirc;s temos Nip&atilde;o e Jap&atilde;o.</p>
<p><a href="file:///D:/Meus%20Documentos/TRADU%C3%87%C3%95ES%20DOUTORADO/TESE%20CORRIGIDA/tese%20em%20pdf/CHAPTER%204%20POEMS%20revised.doc#_ftnref2">[2]</a> Espanhol para liberdade; Whitman usava esta palavra para personificar a liberdade.</p>
<p><a href="file:///D:/Meus%20Documentos/TRADU%C3%87%C3%95ES%20DOUTORADO/TESE%20CORRIGIDA/tese%20em%20pdf/CHAPTER%204%20POEMS%20revised.doc#_ftnref3">[3]</a> Literalmente, teria que ser: “Manhattan de um milh&atilde;o de p&eacute;s”.</p>
<p><a href="file:///D:/Meus%20Documentos/TRADU%C3%87%C3%95ES%20DOUTORADO/TESE%20CORRIGIDA/tese%20em%20pdf/CHAPTER%204%20POEMS%20revised.doc#_ftnref4">[4]</a> Est&aacute; “Americanos” no original.</p>
<p><a href="file:///D:/Meus%20Documentos/TRADU%C3%87%C3%95ES%20DOUTORADO/TESE%20CORRIGIDA/tese%20em%20pdf/CHAPTER%204%20POEMS%20revised.doc#_ftnref5">[5]</a> A pessoa que lega algo a algu&eacute;m, deixa como heran&ccedil;a (“bequeather”).</p>
<p><a href="file:///D:/Meus%20Documentos/TRADU%C3%87%C3%95ES%20DOUTORADO/TESE%20CORRIGIDA/tese%20em%20pdf/CHAPTER%204%20POEMS%20revised.doc#_ftnref6">[6]</a> Do italiano, cantabile, que &eacute; um adjetivo, utilizado aqui como substantivo, para significar uma can&ccedil;&atilde;o melodiosa.</p>
<p><a href="file:///D:/Meus%20Documentos/TRADU%C3%87%C3%95ES%20DOUTORADO/TESE%20CORRIGIDA/tese%20em%20pdf/CHAPTER%204%20POEMS%20revised.doc#_ftnref7">[7]</a> Do franc&ecirc;s, “em massa”.</p>
<p><a href="file:///D:/Meus%20Documentos/TRADU%C3%87%C3%95ES%20DOUTORADO/TESE%20CORRIGIDA/tese%20em%20pdf/CHAPTER%204%20POEMS%20revised.doc#_ftnref8">[8]</a> Na ordem apresentada no poema: bonzo &eacute; um monge budista do Jap&atilde;o; br&acirc;mane, entre os hindus, &eacute; um membro da mais alta das quatro castas, votado ao sacerd&oacute;cio e ao estudo e ensino dos Vedas; lama: sacerdote budista entre os tibetanos (WW grafa “llama”, em vez de “lama”, erro cometido tamb&eacute;m em “Can&ccedil;&atilde;o de Mim Mesmo”, na se&ccedil;&atilde;o 43).</p>
<p><a href="file:///D:/Meus%20Documentos/TRADU%C3%87%C3%95ES%20DOUTORADO/TESE%20CORRIGIDA/tese%20em%20pdf/CHAPTER%204%20POEMS%20revised.doc#_ftnref9">[9]</a> ‘Far-flowing”, &agrave; semelhan&ccedil;a de grandiloq&uuml;ente em portugu&ecirc;s, criei o “grandifluente”.</p>
<p><a href="file:///D:/Meus%20Documentos/TRADU%C3%87%C3%95ES%20DOUTORADO/TESE%20CORRIGIDA/tese%20em%20pdf/CHAPTER%204%20POEMS%20revised.doc#_ftnref10">[10]</a> Visita referida no poema “Ano de Meteoros”.</p>
<p>***</p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poesiadewhitman.com/um-desfile-na-broadway.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nota ao poema Um Desfile na Broadway</title>
		<link>http://poesiadewhitman.com/nota-ao-poema-um-desfile-na-broadway.html</link>
		<comments>http://poesiadewhitman.com/nota-ao-poema-um-desfile-na-broadway.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 18:02:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gentil</dc:creator>
				<category><![CDATA[20. Um Desfile na Broadway]]></category>
		<category><![CDATA[Broadway]]></category>
		<category><![CDATA[Walt Whitman]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poesiadewhitman.com/?p=546</guid>
		<description><![CDATA[O poema “Um Desfile na Broadway” (“A Broadway Pageant”) foi escrito por Whitman para celebrar o cortejo da embaixada do Jap&#227;o, que marchou pela Broadway em 1860, e para cantar a liberdade e democracia na Am&#233;rica. Este poema apresenta versos especialmente longos, que pulsam como o longo e livre rufar de tambores numa parada, misturando-se [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt"><p style="text-align: justify;">O <strong>poema</strong> “<strong><a title="o poema" href="http://poesiadewhitman.com/um-desfile-na-broadway.html" target="_blank">Um Desfile na Broadway</a></strong>” (“<strong>A Broadway Pageant</strong>”) foi escrito por <strong>Whitman</strong> para celebrar o cortejo da embaixada do <strong>Jap&atilde;o, </strong>que marchou pela <strong>Broadway</strong> em 1860, e para cantar a <em>liberdade e democracia na Am&eacute;rica</em>. Este<strong> poema</strong> apresenta versos especialmente longos, que pulsam como o longo e livre rufar de tambores numa parada, misturando-se ao bater dos p&eacute;s na rua e &agrave;s vozes da multid&atilde;o numa grande cidade.</p>
<p>***</p>
</div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poesiadewhitman.com/nota-ao-poema-um-desfile-na-broadway.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
<!-- This Quick Cache file was built for (  poesiadewhitman.com/category/20-um-desfile-na-broadway/feed ) in 0.34555 seconds, on May 18th, 2012 at 5:30 pm UTC. -->
<!-- This Quick Cache file will automatically expire ( and be re-built automatically ) on May 18th, 2012 at 6:30 pm UTC -->
